读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”
-
||||||||||||||||||||||||https://q9.itc.cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 |20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 ||||||||||||||||||||||||cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 ||||||||||||||||||cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 ||||||cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 |cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 |||||||||||||||||||20/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 |||||||||| 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”" alt="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">||||||20/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”" alt="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">||||||cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”" alt="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">||cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 |||||||cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”" alt="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">|||||||cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”" alt="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">||cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 |||||||cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”" alt="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">|||||||||cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”" alt="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">||||||cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”" alt="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">||||| 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”" alt="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">|||| 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">|cn/q_70/images03/20240322/2ca1dc17e32a49f0bdfcc9d4a4e44bd8.jpeg" title="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”" alt="读书 | 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">|| 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">||| 被誉为“阿拉伯世界的波伏娃”,她却说自己“比波伏娃更加自由”">
“面纱下的女性”系列作品:《神死在尼罗河畔》《零点女人》《寻觅》《回环之歌》
蒋慧、远子 译
后浪 | 北京联合出版公司
出版
作者纳瓦勒·萨达维是埃及先锋作家,曾获诺贝尔文学奖多次提名。她6岁接受割礼,10岁宣布不婚,一生的三次婚姻均主动终结,结束最后一段婚姻时她已年过七旬。医生的职业让她目睹无数女性遭受的身心摧残,一生致力于揭露抨击割礼、性暴力等对女性的伤害,“揭掉阿拉伯妇女心灵上的面纱”。强烈的思想与不懈斗争让她被革职,作品被封禁,名字出现在“死亡名单”上。她曾在狱中用“粗短的黑色眉笔”和“一小卷破卫生纸”写下回忆录,“即使他们把我埋在坟墓里,我也要继续写作,如果他们拿走了我的纸和笔,我就写在墙上、地上、太阳和月亮上”。
“面纱下的女性”这四部作品可以体现纳瓦勒·萨达维一生的创作母题,她以坦荡、犀利的文字,以多变的风格与精湛的技艺,讲述了陷于贫穷、困于婚姻牢笼、受阻于理想道路,仍在遭受的精神压迫和身体侵犯的当代女性的故事,她们的痛苦、困惑与挣扎跨越时代与地域,给所有真正尊重个体生存和自由的人带来冲击与共鸣。
内文选读
《神死在尼罗河畔》作者序
六七岁时,我听说,有个可怜的农家女孩投尼罗河自尽了——生前她在村长家干活。祖母悄悄跟我的母亲说了一些话,我听不明白。十岁时,我听说另一个女孩趁夜色逃走了。她也是那个家里的女佣,当时十四岁,怀了孕。没人指责村长,除了一个打算与女孩结婚的年轻农民。农民被枪杀在田里,无人因此被捕。有次我梦到村长进了监狱,罪名是强奸女仆和掠夺妇女的收成。我告诉了祖母,她说这不可能,村长是神,没人能惩罚他。她说,村长剥削农民,是为了国王,而国王剥削村长和农民,是为了苏伊士运河里的英国军队。“神”这个字整日在我身边回响,我并不知道它的确切含义,但本能地讨厌它。父母将更多的自由与食物给了我的兄弟,尽管我在学校表现更好,在家里帮母亲干的活更多。我问及原因,他们跟我说,这是神的旨意。我感到神明不公,就跟村长与国王一样,他应该受到惩罚,不过我没有讲出口。
家乡的男男女女给了我灵感,我因此写下了《神死在尼罗河畔》。扎克娅跟我的祖母、姑姑、其他亲戚和邻居相差无几。当时,女性除了受到殖民统治的压迫,还在家里、社会上和街头受到男人的压迫。贫穷的女性比有钱的女性更容易受到伤害。
1972年,我出版了第一本关于女人与性的非虚构作品。这本书遭当局封禁,我也立刻被政府解雇。我在家无事可做,只有写作。我写小说,一则是因为我更喜欢小说,二则是因为小说被封禁的可能性似乎小一点——很多审查员是拿低薪的半文盲公务员,我觉得他们不会看小说。我独自坐在吉萨的小公寓里,思考着我的新小说,不知道为何又回忆起童年,尤其是村长一行人坐在尼罗河畔的样子,他们一边抽烟,一边打量顶着水罐经过的女孩。祖母和家里其他可怜女性的面孔清晰地浮现在我眼前。我花了两个月写完了这部小说。写作令我极其快乐,这种快乐使我能够忍受监禁之苦,对我来说比呼吸都重要。
当时萨达特正在推行“打开国门”政策,将埃及的大门开放给外国的物品与资金,尤其是美国的物资,致使贫困、失业、原教旨主义、女性掩面及遭歧视等问题更加严重。商店一边出售美国和沙特阿拉伯产的面纱、麦加产的礼拜毯,一边出售口红和蓝色紧身牛仔裤。大多数埃及人的基本物质需求得不到满足。我们的电视屏幕上充斥着宣扬贞洁、谦逊、信仰和面纱的宗教人士,间或出现推销舶来品的裸女广告。我发现自己没法保持缄默,便在反对派的报纸上发表文章,结果身陷囹圄,被判叛国罪。不过,一个月后,萨达特遇刺,我被新总统释放,那是1981年。
《神死在尼罗河畔》没有逃过审查与镇压的大风向。这部作品跟我的大多数作品一样,只得在黎巴嫩出版。贝鲁特的黎巴嫩出版商将书名改成了《地球上唯一的男人之死》。他跟我说,神不能死。我试图向他解释,神指代的是村里的领袖。他说:“是的,我明白,但宗教狂热分子不会明白,他们会烧了我的出版社。”几年之后,同样的情况再次发生。1982年,《神死在尼罗河畔》在开罗出版,跟我的另外十四本书一起,出版商名叫马德布利。他沿用了黎巴嫩版的书名。他说:“我出的书要是用那样的标题,他们会烧了我的出版社。神是不会死的,他将永生。”
因此,这本书的阿拉伯语版本从未使用过原标题,尽管今天仍被重印。自我写完这本书起,至少已经有了十个版本。我想,许多女性和男性依然会读这本书。我收到了许多读者来信,他们说,小说里的那个村子跟他们生活的村子并没有太大的区别。
尽管《神死在尼罗河畔》写于三十多年前,但我觉得它描述的仍是埃及农夫、农妇的现状。现在的社会并不比萨达特时代好——甚至更糟。贫困、美国新殖民主义、原教旨主义愈演愈烈。我不时回到家乡,发现它依然与扎克娅的村庄相仿。也许这就解释了为什么人们依然在读这本书,为什么出版商依然会重印这本书。这部小说已被翻译成多种语言,我很高兴这个版本没有改变原书名。神依旧死在尼罗河畔。
纳瓦勒·萨达维
2006年,开罗
作者:纳瓦勒·萨达维
文:纳瓦勒·萨达维 编辑:金久超 责任编辑:朱自奋
推荐阅读